首页 > L1

《意大利语经贸应用文》电子版-2009-10_对外经济贸易大学出版社_张宇靖,刘晓丽 著

《意大利语经贸应用文》《意大利语经贸应用文》电子版-2009-10_对外经济贸易大学出版社_张宇靖,刘晓丽 著

《意大利语经贸应用文》

出版时间:2009-10
出版社:对外经济贸易大学出版社
作者:张宇靖,刘晓丽 编著
页数:347


《意大利语经贸应用文》内容概要[E]

《意大利语经贸应用文》就要问世了,这是对外经济贸易大学意大利语专业为中国意大利语学子奉献的又一本经贸意大利语教材和参考书。
对外经济贸易大学是中国最早开办意大利语专业的高校,包括本书作者张宇靖在内的我校意大利语四代八位老师先后在中国驻意大利的使馆商务处长期工作,而我本人也多次参加中意双边的经贸混委会和政府委员会的会议,这使得我们这个团队积累了大量的实践经验和鲜活的资料,当然要责无旁贷地担负起这类教材的编写任务。周莉莉老师编写的《意大利语经贸谈判口译》已经被评为北京市精品教材,而该课也成了校级精品课程。我们一直在不断努力,争取再多写精品教材,多上成精品课程。
中意两国除了同是具有数千年历史的文明古国之外,还有着悠久的友好交往历史,马可波罗和利马窦成为绘入中华世纪坛大型历史壁画中少有的为中华民族做出杰出贡献的外国人物,丝绸之路上留下了我们先人的不少足迹。意大利是最早与中华人民共和国建立外交关系的西方国家之一,也是我们目前在欧盟范畴内的重要经济贸易合作伙伴,双边不断增长的经贸交往要求我们更好地掌握意大利语,掌握经贸应用文和谈判口译的基本功,为此需要全体师生的共同努力。
作为对外经济贸易大学意大利语专业第四代的张宇靖主任和第五代的刘晓丽讲师认真编写出的这套教材结构合理,内容实用,信息量大,几乎涵盖了对外经济贸易与合作的方方面面,不仅是意大利语本科学生的一本良好的教科书,也是从事外事经贸工作者的一本实用的参考书。

《意大利语经贸应用文》书籍目录[E]

INTRODUZIONEPRIMA PARTE Corrispondenza commereiale PRIMA LEZIONE INVITO COMMERCIALE SECONDA LEZIONE LETTERA DI RINGRAZIAMENTO TERZA LEZIONE
(1) BIGLIETTI D'AUGURI
(2) LETTERE DI CONGRATULAZIONI QUARTA LEZIONE
CONDOGLIANZE QUINTA LEZIONE
CHIEDERE AIUTO SESTA LEZIONE
ANNUNCI PER LA RICERCA DI PERSONALE
DOMANDA D'IMPIEGO E CURRICULUM VITAE
Autocandidatura all'impiego
Lettera di referenze SETTIMA LEZIONE
RICHIESTA/DOMANDA OTTAVA LEZIONE
OFFERTA NONA LEZIONE
ORDINE DECIMA LEZIONE
ESECUZIONE DELL'ORDINE UNDICESIMA LEZIONE
PAGAMENTO DODICESIMA LEZIONE
RECLAMI TREDICESIMA LEZIONE
BANCHE
ASSICURAZIONI QUATTORDICESIMA LEZIONE
RAPPRESENTANZE/AGENTI QUINDICESIMA LEZIONE
CIRCOLARI SEDICESIMA LEZIONE
IL VERBALE DICIASSETTESIMA LEZIONE
CONTRATTOSECONDA PARTE Documento ufficiale DICIOTTESIMA LEZIONE
NOTA VERBALE DICIANNOVESIMA LEZIONE
ACCORDO VENTESIMA LEZIONE ……TERZA PARTE Commercio elettronicoBibliografia

《意大利语经贸应用文》章节摘录[E]

Le Parti convengono che 10 studente di un Paese che sia inpossesso di un titolo di istruzione universitaria valido in talePaese per laccesso ad un corso universitario di secondo 0 terzolivello,ha diritto di candidarsi presso le istituzioni universitariedell’altro Paese all’iscrizione ad un analogo corso universitario,rispettivamente di secondo 0 di terzo livello.La valutazione della corrispondenza sostanziale~.in termini dicrediti e di contenuti formativi.dei suindicati titoli accademici diuno dei due Paesi ai titoli nazionali richiesti per laccesso ai corsiuniversitari di livello superiore nell’altro Paese,e di competenzadell’Istituzione universitaria di accoglienza che pub,eventualmente,richiedere an’integrazione del percorso formativo0 accordare crediti utili ad abbreviare il corso di studi prescelto.Liscrizione effettiva san contessa nel rispetto di eventualiulteriori condizioni e requisiti previsti dalla legislazione e dagliordinamenti didattici dellistituzione universitaria di accoglienzaper 1’accesso ai singoli corsi.Ai fini della valutazione e del riconoscimento dei titoli validi perlaccesso potrh anche essere tenuto conto di attestati relativi acorsi di perfezionamento universitario svolti dal candidato conesito positivo nella istituzione di origine.


  • 暂无相关文章